Back to Spring ‘23

Malagasy Mambo

by Zavier Alvarez


Pronunciation of Sifaka: shif-OCK

Sifakas were lively lemurs with

A verdant home pulled out of myth:

In forests rich with emerald green,

Their brilliant treasures never seen,

Sifakas evolved to leap, not walk–

On ground, their hips are sideways-locked.

For why would those who glide airstreams

Want more than cozy, high sunbeams?



As sparks of life lit playful eyes, 

Sifakas would sail clean sapphire skies

Then stars would twinkle lullabies 

While crickets softly chirped goodbye. 



But deep in Madagascar’s heart

Lay gems worth more, to man’s delight–

And forests’ troves of fertile earth

Attracted farmers’ desperate sights.

As trees were wrenched from grieving ground,

Sifakas’ safe boughs were likewise torn.

And while they struggled, stranded low

A crueler industry was born:



Safaris slashed and burned their way

To havens with sifakas inside,

And found their wretched movements cute

With weak arms flailing, hips swung wide.



Sifakas now writhe on ashy roads

In pitiful and frantic dance.

The blackened brush and shriveled trees

Are backdrop for this twisted stage:

Cremating forests, tourists made

The spectacle they burned to see. 

Sifakas, performing, now behold

The glory of man’s golden age. 



Their eyes reflect no gleaming stars,

Their children choke on smoke and starve,

Their hunters carve horrendous scars–

But still, I guess, it beats a cage: 



Captive mammals mutilate themselves for entertainment.